-
WRITERS' NOTES
[Draft: Writer-Translators on Their Craft]
-
- onDecember 22, 2020
- Vol.50 Winter 2020
- byBae Suah et al.
Copyright ⓒ MY-JA
DRAFT
to write, to compose
This section features five respected writer-translators who reminisce, reflect, and ruminate on their experiences of writing and translating. Their opinions correspond, but also refract from each other to varying degrees given their unique, personal backgrounds. The section features their abridged answers.—Ed.
Draft I: Writer-Translators on Their Craft
- [Draft I] Bae Suah
https://koreanliteraturenow.com/writers-note/bae-suah-draft-i-bae-suah
- [Draft I] Bora Chung
https://koreanliteraturenow.com/writers-note/bora-chung-draft-i-bora-chung
- [Draft I] Choe Yun
https://koreanliteraturenow.com/writers-note/choe-yun-draft-i-choe-yun
- [Draft I] Park Hyunju
https://koreanliteraturenow.com/writers-note/park-hyunju-draft-i-park-hy...
- [Draft I] Lee Juhye
https://koreanliteraturenow.com/writers-note/lee-juhye-draft-i-lee-juhye
Draft II: What Goes Into Writing a Book vs Translating It
- [Draft II] The Law of Deleted Lines – Pyun Hye-young
https://koreanliteraturenow.com/writers-note/pyun-hye-young-draft-ii-law...
- [Draft II] The Law of Translated Lines – Sora Kim-Russell
https://koreanliteraturenow.com/writers-note/draft-ii-law-translated-lines