Close
POETRY

North South East West

  • onJuly 16, 2015
  • Vol.28 Summer 2015
  • byKim Kwang-Kyu
The Depths of a Clam
Tr. Brother Anthony of Taizé and Kim Young Moo
2005
159pp.

 

In spring a flood of tender green goes rising,
spreading northward, northward.
Unhindered by barbed wire or military demarcation line
it journeys north.
Rising over mountains
crossing plains,
azaleas and forsythias cross the border north.
In summer the cuckoo’s call,
the croak of frogs,
are just the same in every place.
In fall a flood of golden hues comes dropping
spreading southward, southward.
Unhindered by demilitarized zone or lines forbidding access
it journeys south.
Crossing rivers
passing over valleys
cosmos flowers and crimson leaves cross the border south.
In winter the taste of ice-cold pickle
the taste of spicy morning soup
are just the same in every place.
North South East West: making no distinction,
covering everywhere alike
in white, no one can keep back
the snowstorm.

Author's Profile

Kim Kwang-Kyu grew up amidst the turmoil of the Korean War and its aftermath. He was born in 1941 in Seoul, and was a student at the time of the 4.19 Revolution in 1960. Kim studied German at Seoul National University as well as in Germany. He first developed his poetic voice by translating German poetry into Korean, including satirical works by Heinrich Heine, Bertolt Brecht, and Günter Eich, before ever beginning to write his own poems. He only began to publish poetry in 1975, when he was already in his mid-30s. Owing nothing to standard Korean poetic models, his work enjoyed immediate popularity as a model of new poetics for the new age that began in earnest with the assassination of the dictator Park Chung-hee in 1979.

Less than a week after Kim Kwang-Kyu’s first volume of poetry, The Last Dream to Drench Us, was published, the life of Park Chung-hee was brought to a violent end. Following this, Kim’s book was actively censored in the subsequent security clampdown, which only served to give it legitimacy as a work of resistance. For almost the first time in Korean literary history, a poetic voice characterized by satirical humor was speaking out, pointing its arrows at the evils of dictatorship and the wretchedness of modern city life in subtle, understated ways. Kim’s other early collections, written during the ensuing military dictatorships, include poems that refer indirectly to the brutality of the regimes, which delighted young readers capable of grasping their hidden meaning.

In his work, Kim Kwang-Kyu is not interested in celebrating directly the beauties of nature, in part at least because he is very aware of the way human pollution has ruined them. He is one of the first Koreans to express alarm over looming ecological disaster. The voice of his poems often inspires a sardonic smile, but it is important to recognize in his work as a whole a deeply humanistic viewpoint. Kim Kwang-Kyu never speaks to draw attention to himself, but rather to raise questions about the way life is lived, or not lived, in today’s world. Kim Kwang-Kyu is still almost unique among Korean poets. He writes about topics that should make us want to weep in a way that often makes us smile.